From the recording Estaba yo (Bulería)

Lyrics

Música: Alfonso CidArreglos: Arturo Martínez (English translation below)
Un día el tiempoSe me volvió caballoY se escapo de mi corral.(Karim Noack) Aquella guantaitaQue sin motivoQue me diste allá en el parqueA mi en el alma a mi me dueleAunque no en mis propias carne. Te lo dije más de una vezQue más solita que las una ¡Ay! Tú te ibas a ver.(Alfonso Mogaburo) Te ríes de mí ahora Ahora que eres jovenY me ves viejo y canosoSoy viejo y canosoPero yo he visto a unos peonesHacer un ataúd y unas andasPara un mozo ¡ay!(Samuel Ha Nagid) Mama ¡ay! sal pa fueraPorque es que ha venido el ditero.Y dile niño que se vayaQue es que no tengo dinero  Y estaba yoCortando leñaMis caballinesY mis chiquillosY mi morenaCorazón mío que más quiero yo.(Alfonso Mogaburo)  Translation:One day timeBecame a horseAnd escaped from my corral.  That little slap You gave me for no reasonOver there in the parkStill smarts in my soulBut not on my flesh. I told you more than onceSome day you would becomeVery, very lonely.  You laugh at me, Now that you are youngBecause you see me old, and gray-hairedI am an old man, But I have seen workmenMake a coffin and a bierFor a young lad.  Mama, come out!Because the ditero* is here.Child, tell him to come back another timeBecause I'm broke.  And I wasCutting firewoodSurrounded by my little horsesMy lovely childrenAnd my beloved sweetheartWhat else do I want? * Ditero: An Andalusian tradesman that used to sell clothes and linens on credit in the poor neighborhood and villages.